Version: 1.0.103
Website: https://www.globallinkstrings.com
Changelog: https://www.globallinkstrings.com/changelog/cli
Download and extract the latest client binary for your platform.
Store the binary at a location where it can be found and executed by the system or adjust your PATH accordingly.
You should now be able to execute it on the command-line like:
applanga --help
or
applanga.exe --help
On OSX we provide a homebrew tap to make the installation easier and up-to-date:
brew tap applanga/cli
brew install applanga
To update to the latest version call:
brew upgrade applanga
Please note that in order to run the latest Applanga CLI version on macOS you need to have at least macOS 11 (Big Sur) installed. If you have an older macOS you can use Applanga CLI 1.0.51 but be aware that not all features and fixes are available in that version. Please check the Applanga CLI 1.0.51 README and CHANGELOG for more details.
In order to install this via brew you need to run:
brew tap applanga/cli
brew install applanga@1.0.51
To automate localization through Github please check the Applanga Github Workflow Documentation.
To initialize a new project the API token is needed. It can be found under Project Settings on the Applanga Dashboard.
The project can then be initialized by running the following in the project directory:
applanga init
In the dialog that appears, project data like the API token and the type of project will be requested.
It will then save all the data to a configuration file in the current directory with the name .applanga.json
The translations can simply be pushed to and pulled from Applanga with the corresponding commands.
To pull translations from Applanga into local files:
applanga pull
To push existing local translations to Applanga:
applanga push
The default config usually just pushes the source language and pulls all target languages. For some initial setup cases, you may need to push target values as well. For this case, there is the pushtarget command. It behaves the same as the push command, but this command pushes all files that are set as targets in the config. If you want to override already existing translations on the backend, you’ll need to combine this with the --force
command. Exception for this is the xliff
file format. For this format --force
is disabled. If you want to override existing values/translations please provide the onlyIfTextEmpty
option and set it to false
applanga pushtarget
For cases where you need to pull the source language changes from the dashboard into your source file you can use the pullsource command. It behaves the same as pull, but only pulls source files. Please be aware that local changes that are not yet pushed to Applanga will be overwritten.
applanga pullsource
By default values are only pushed if they do not yet exist on the dashboard. This prevents accidental overwrite of translations. If you want to push locally changed files you can do so with the --force
option. But be cautious with this option as it might overwrite values set by a translator on the dashboard; be sure to pull before you push.
For the xliff file format, the only way to override existing values or translations is by providing the onlyIfTextEmpty option and setting it to false. It's important to note that the --force option should not be used in conjunction with the xliff file format and the onlyIfTextEmpty option set to false, as the --force option is disregarded in this context.
applanga push --force
You can push values into the draft field to review them on the dashboard before you release/publish them using the --draft
option. This is optional and only recommended if you plan to incorporate review of content on the Applanga dashboard.
applanga push --draft
By default, the configuration file (.applanga.json
) is read from the current folder. However, it is also possible to set an additional path to check for with the environment variable APPLANGA_CONFIG
. If set, this location will also be checked.
Additionally, the configuration file can be located in the home folder set in the environment variable HOME
under Linux/Mac and HomePath
under Windows.
If you do not want to have your access_token
token stored in the config and committed to your scm you can remove it from the config and instead provide it as environment variable called APPLANGA_ACCESS_TOKEN
.
The most basic configuration file generated after applanga init
will look similar to this e.g. for a .po file:
{
"app": {
"access_token": "5b1f..!..2ab",
"base_language": "en",
"pull": {
"target": [
{
"exclude_languages": ["en"],
"file_format": "gettext_po",
"path": "./<language>.po",
"tag": "app:language.po"
}
]
},
"push": {
"source": [
{
"language": "en",
"file_format": "gettext_po",
"path": "./en.po",
"tag": "app:language.po"
}
]
}
}
}
If you are using multiple files, file formats on platforms that have different folders for their base languages, or more complex folder structures like iOS or Android you'll need to modify the config as shown in the configuration examples.
There are a few mandatory and several optional properties that you can use to customize the cli to match your specific project setup.
"file_format"
The file format specifies the format of the file that you want to push or pull which typically depends on the platform that you are localizing.
For a detailed format description check out the Applanga File Format Documentation.
Currently, the following formats are supported:
Example: "file_format": "android_xml"
"path"
In the "source" block it defines the files to upload and in "target" block the files to download.
It is possible to set the variable <language>
in the path. In the "source" block it will look for local files which have the language code set at its location (like: "en") and then upload the file for the found language. In the "target" block it will replace it with the name of the languages which exist on Applanga and create the files accordingly.
Example: "path": "./app/src/main/res/values-<language>/strings.xml"
"branch_id":
Defines the branch to use for the configuration. If the branch_id is not set, the "main" branch will be used. This will only work for Projects where branching is enabled. You can find the branch id in the Project Settings page.
To learn more about branching, please see the Branching Documentation.
Example: "branch_id": "<branch_id>"
"tag"
This option is needed if you have multiple local files which is common for iOS and Android. If defined in the "source" block, it will set the specified tag to all strings that are uploaded from the given "path". In the "target" block, it will only download translations which have this tag applied. This option also allows you to upload and download only a subset of all available strings to or from certain files. In addition to a single tag, you can also provide an array if you want to pull elements that are tagged differently into one file or if you want to add multiple tags for certain files on push.
Warning:
If you’re pushing the same file in multiple languages you need to make sure that all of them contain the same keys or some Tags will be deleted or mixed up.
All related plurals must be included in the uploaded file to ensure they share an identical tag. This includes adding all plural forms required by other languages even if the uploaded language does not use those forms. This ensures that all plurals are tagged appropriately and exported across languages.
Example (Single Tag): "tag": "main page"
Example (Tag Array): "tag": ["main page", "other page"]
"keepTagIds" (push commands only)
This option is only considered when you provide the 'tag' option. If you wish to retain all entries tagged with the current Tag, even if they are not included in the uploaded file, then set this option to true.
Example: "keepTagIds": true
"language"
The language of the file is only needed if there is no placeholder <language>
defined in "path" e.g. for your base "./values/" or "./Base.lproj/" folder.
Example: "language": "en"
"exclude_languages"
If you are using the placeholder <language>
to download a file for all languages in the project, this option allows you exclude some languages from being pushed or pulled.
Example: "exclude_languages": ["en", "de-AT"]
"export_empty" (pull commands only)
This option pulls translations that are empty on the Applanga dashboard (by default empty translations are skipped on pull.) This property is evaluated in the "target" block. (Except in "target" for the pullsource command). This setting makes sense if you want the empty strings in your base language, but not in the translations so they can fall back to the base strings. This option is also helpful if you use the cli to pull files that you want to send to translators.
Example: "export_empty": true
"disable_plurals"
This option is only supported when file_format
is set to nested_json
, react_nested_json
, ruby_on_rails_yaml
, symfony_yaml
, symfony2_yaml
, ember_i18n_json_module
or node_2_json
. It can be set to true
or false
. When set to true
it means plural keys ('zero', 'one', 'two', 'few', 'many', 'other'
) will be handled as regular keys and will not undergo any special transformation. For example, if this option is set to true
when applanga push
is executed for a nested_json
file that contains the following content
{
"some": {
"sub": {
"other": "foo"
}
}
}
when the operation completes, the resulting string key will be some.sub.other
instead of some.sub[other]
. Then for
applanga pull
, if disable_plural
is set to true
then keys like some.sub[other]
with value as foo
will become
{
"some.sub[other]": "foo"
}
instead of
{
"some": {
"sub": {
"other": "foo"
}
}
}
Example: "disable_plural": true
"ignore_duplicates" (pull commands only)
This option, if set to true
, the cli will skip duplicate keys whenever applanga pull
is executed. For instance if we have keys and values as follows test = “teststring”
, test.sub1 = “subteststring1“
and test.sub2 = “subteststring2“
when we try to pull files then the key test = “teststring"
and its value will be excluded from the imported file if this option is set to true
. But when set to false
the pull operation will fail and the cli will log an error to console stating which keys conflict.
Example: "ignore_duplicates": true
"languageMapping"
If you use the <language>
wildcard this option allows you to specify a map from Applanga language codes to different language codes that you use in your local folders or filenames. The example below maps “nb-NO” which is the language code as it's defined on the Applanga dashboard to “no_NO” as defined in a local project.
Example:
"languageMap": {
"nb-NO": "no_NO",
"zh-Hans": "zh_CN"
}
"includeMetadata" (pull commands only)
This option is by default set to true
, if false, metadata information will be excluded from the given target.
Example: "includeMetadata": false
"includeInvisibleId" (pull commands only)
This option is by default set to false
. If set to true
an invisible Id will be added in front of each translation value. The invisible Id consists of zero width invisible unicode characters to prevent issues with the look of your application. This allows Applanga to enable additional features like the live web preview of your application.
Warning:
This option should only be used in an application during the development process, not in a production settings!
"convert_placeholder" (pull commands only)
If you use string formatters or placeholders in your strings as part of your project, you can use this option to convert the placeholders between iOS and Android platforms. If convert_placeholder is set to true
, the CLI will convert and export your string whenever applanga pull
is executed. For example, if you have a project in IOS where your string is "Hello %@"
use convert_placeholder key to convert it to the Android format "Hello %s"
.
Example: "convert_placeholder": true
Convert placeholder works in conjunction with "file_format" key. To generate the file and convert from iOS to Android, you must specify "android_xml" and to change from Android to iOS it must be "ios_strings" or "ios_stringsdict".
Example:
iOS to Android: "file_format":"android_xml"
Android to iOS: "file_format":"ios_strings"
iOS to Android conversion rules
Length format is converted to "%d".
Unsupported conversion types by default are converted to "%s".
Float "%f", double "%g" and "%p" are converted to "%d".
All Instances of "%@" are converted to "%s".
Positional Arguments "%1$@" are converted to "%1$s"
Objective C integer types like "%i" and "%u" are converted to "%d".
If it is the same pattern, it will keep the original.
Android to iOS conversion rules
Unsupported conversion types are converted to the default "%@" type.
Date/Time conversion types like "%1$te" are converted to "%1$@"
Positional Arguments "%1$s" are converted to "%1$@"
Relative positional arguments like "%1$s %<s" are converted to "%1$@ %1$@"
All instances of "%s" are converted to "%@".
If it is the same pattern, it will keep the original.
"key_prefix"
If you need to import multiple files with similar keys, but different text, this option allows you to add prefixes to the keys on push and remove prefixes on pull.
Note:
The key_prefix
text property cannot be longer than 50 characters and can only contain letters, numbers, spaces, underscores, and dashes.
Example: "key_prefix": "added_prefix1-"
"sort_by_key" (pull commands only)
The keys in files downloaded on pull or pullsource command are sorted alphabetically. This option is by default set to false
.
Example: "sort_by_key": true
"remove_cr_char"
If the value is set to true
the line endings in uploaded content will follow the Unicode and Mac new line format containing just the line feed character (LF, escape sequence \n). If present, any carriage return characters (CR, the escape sequence \r) will be removed.
In download when the option set to true
, the downloded files will contain only the Unicode/Mac new line character (LF).
Example: "remove_cr_char": true
The following options will only work if the file_format is set to xliff
(see Applanga Xliff Format Documentation for more information of the xliff format).
"xliffStatus"
The files will import/export the given statuses of the xliff file. This options by default is set to false
.
Example: "xliffStatus": true
"createUnknownCustomStates" (push commands only)
Default value is false
. If set to true custom statuses provided inside the xliff format will be importet into Applanga.
Example: "createUnknownCustomStates": true
"includeContextUrl" (pull commands only)
The downloaded xliff file will include contextUrl's for screenshots of the project
Example: "includeContextUrl": true
"importSourceLanguage" (push commands only)
If the source language varies from the base language of the project you can specify this parameter to have a correct import adjusting for the varying base language. Default is false
. To upload with a specified source language set this to the language iso name of the language.
Example: "importSourceLanguage": "en"
"skipLockedTranslations" (push commands only)
Default is false
. If set to true all entries inside the uploaded file, that are locked in your application, will be ignored.
Example: "skipLockedTranslations": true
"skipEmptyTranslations" (push commands only)
Default is false
. By default entries inside the file that are empty will be ignored in the xliff
format. If this option is true, empty entries inside the file will be created in the Project. Empty entries will never overwrite entries that already exist within the Project.
Example: "skipEmptyTranslations": true
"onlyAsDraft" (push commands only)
Default is false
. If set to true all values inside the xliff will only be applied to draft values of the application. If your application is a Branching application, this value will be ignored.
Example: "onlyAsDraft": true
"onlyIfTextEmpty" (push commands only)
The pushed file will only overwrite keys that do have an empty text value in Applanga. This overrides the --force option of the commandline. Default is set to true
.
Example: "onlyIfTextEmpty": true
"importIntoGroup" (push commands only)
Default is false
. By default all Keys will be pushed into the groups they currently are assigned to. If true all pushed keys in the file will be but into the 'main' group.
Example: "importIntoGroup": true
The base Android strings are located in ./app/src/main/res/values/strings.xml
, other languages are located in ./app/src/main/res/values-<language>/strings.xml
. The following example shows the usage for a basic Android project with english set as base language.
{
"app": {
"access_token": "5b1f..!..2ab",
"base_language": "en",
"pull": {
"target": [
{
"exclude_languages": ["en"],
"file_format": "android_xml",
"path": "./app/src/main/res/values-<language>/strings.xml",
"tag": "app:strings.xml"
}
]
},
"push": {
"source": [
{
"language": "en",
"file_format": "android_xml",
"path": "./app/src/main/res/values/strings.xml",
"tag": "app:strings.xml"
}
]
}
}
}
Apps can have strings in multiple files or in shared libraries. You can specify multiple files in the.applanga.json
but to be able to upload and download the subset of strings to the correct file you need to use the "tag" property so that Applanga can properly identify which strings belong to which files.
{
"app": {
"access_token": "5b1f..!..2ab",
"base_language": "en",
"pull": {
"target": [
{
"exclude_languages": ["en"],
"file_format": "android_xml",
"tag": "app:strings.xml",
"path": "./app/src/main/res/values-<language>/strings.xml"
},
{
"exclude_languages": ["en"],
"file_format": "android_xml",
"tag": "module:other.xml",
"path": "./app/src/main/res/values-<language>/other.xml"
},
{
"exclude_languages": ["en"],
"file_format": "android_xml",
"tag": "module:strings.xml",
"path": "./mylibrary/src/main/res/values-<language>/strings.xml"
}
]
},
"push": {
"source": [
{
"language": "en",
"file_format": "android_xml",
"tag": "app:strings.xml",
"path": "./app/src/main/res/values/strings.xml"
},
{
"language": "en",
"file_format": "android_xml",
"tag": "app:other.xml",
"path": "./app/src/main/res/values/other.xml"
},
{
"language": "en",
"file_format": "android_xml",
"tag": "module:strings.xml",
"path": "./mylibrary/src/main/res/values/strings.xml"
}
]
}
}
}
If Base Localization is enabled, the base iOS strings are located in ./Base.lproj/Localizable.strings
, other languages are located in ./<language>.lproj/Localizable.strings
. The following example shows the usage for a basic iOS project with english set as base language.
{
"app": {
"access_token": "5b1f..!..2ab",
"base_language": "en",
"pull": {
"target": [
{
"exclude_languages": ["en"],
"file_format": "ios_strings",
"path": "./<language>.lproj/Localizable.strings",
"tag": "app:Localizable.strings"
}
]
},
"push": {
"source": [
{
"language": "en",
"file_format": "ios_strings",
"path": "./Base.lproj/Localizable.strings",
"tag": "app:Localizable.strings"
}
]
}
}
}
If you turn on localization for your storyboards, you will end up with a .strings file for every storyboard in every language and since strings on the Applanga dashboard are merged to one big list you need to use the config "tag" property to tag the strings for the specific files on push and pull so you can identify them later on. To extract the .strings from your storyboard you can use the following command:
ibtool MainStoryboard.storyboard --generate-strings-file MainStoryboard.strings
For Pluralization, apple introduced the .stringsdict File Format which you can also conveniently push and pull with the Applanga command line interface. A .stringsdict file always needs an accompanying .strings file so you can use the same tag for both.
{
"app": {
"access_token": "5b1f..!..2ab",
"base_language": "en",
"pull": {
"target": [
{
"exclude_languages": ["en"],
"file_format": "ios_strings",
"tag": "app:Localizable.strings",
"path": "./<language>.lproj/Localizable.strings"
},
{
"exclude_languages": ["en"],
"file_format": "ios_stringsdict",
"tag": "app:Localizable.strings",
"path": "./<language>.lproj/Localizable.stringsdict"
},
{
"exclude_languages": ["en"],
"file_format": "ios_strings",
"tag": "storyboard:Localizable.strings",
"path": "./<language>.lproj/MainStoryboard.strings"
}
]
},
"push": {
"source": [
{
"language": "en",
"file_format": "ios_strings",
"tag": "app:Localizable.strings",
"export_empty": true,
"path": "./Base.lproj/Localizable.strings"
},
{
"language": "en",
"file_format": "ios_stringsdict",
"tag": "app:Localizable.strings",
"path": "./Base.lproj/Localizable.stringsdict"
},
{
"language": "en",
"file_format": "ios_strings",
"tag": "storyboard:Localizable.strings",
"path": "./Base.lproj/MainStoryboard.strings"
}
]
}
}
}
To update the Applanga Settingsfile within a project, simply execute the following command:
applanga updateSettingsfiles
The above command will recursively check and update any Applanga Settingsfile if there are new versions found.
The following example shows the usage for a basic Laravel project with english set as base language. Note that Laravel uses a different pattern for short keys than Applanga. In order to circumvent this issue, a custom language mapping is set via the languageMap key.
{
"app": {
"access_token": "5b1f..!..2ab",
"base_language": "en",
"pull": {
"target": [
{
"exclude_languages": ["en"],
"file_format": "laravel_php",
"path": "./<language>.php",
"tag": "app:language.php"
}
]
},
"push": {
"source": [
{
"language": "en",
"file_format": "laravel_php",
"path": "./en.php",
"tag": "app:language.php"
}
]
}
},
"languageMap": {
"nb-NO": "no_NO",
"zh-Hans": "zh_CN"
}
}