In software localization, ensuring high-quality translations is essential to deliver a seamless user experience across all markets and languages. However, not all translations make the cut during the translation review process. Some translations may need to be rejected. This typically occurs when a translation is unsuitable due to issues around context, grammar errors, cultural mismatches, or technical problems. These rejections are an important part of maintaining consistency, readability, and brand alignment.
During the localization process, TransPerfect's translations services always carry out a review step. However, some of our customers may ask their market reviewers to perform another review round in GL Strings afterwards. In this post, we’ll show you how to reject translations, provide feedback, and send the content back to TransPerfect's translation services.
If you have a large number of translations with issues, you can update the status in bulk instead of individually.
If translations are too long based on the space available, you have the option to set a max character length for linguists to reference while translating.
TransPerfect's translation services always make sure to follow character restrictions requested by our customers. However, if the max length is updated after the translation process has been started, or if any translations exceed that maximum length, users can ask TransPerfect to review these strings again:
If you'd like to learn more about character restrictions in GL Strings, check out our documentation on character restrictions!
Missed the Screenshot Review Webinar? Watch the recording on YouTube!
Read the Full ArticleMissed the Translation Order Automation Webinar? Watch the recording on YouTube!
Read the Full Article